Grammy Award winner Silvana Estrada might be channeling all the stages of heartbreak and sadness in her debut album, Marchita, but she is in full bloom as she pours her heart out to the world. But don’t get Silvana wrong – she doesn’t want a pity party. On the contrary, sadness is a blessing for her – it’s what’s necessary to heal and come out floreciendo otra vez.
This interview is translated in both Spanish and English.
Marchita, which came out earlier this January, puts Silvana Estrada and her superpower on full display: her vulnerability. And while many of us have grown up with the mentality that we must put on a brave face and be unphased by the storm “porque somos fuertes,” she finds strength in the opposite.
“A mí me da la impresión en mis shows, como que yo me abro y me pongo en un estado super vulnerable, y género intimidad en la que yo sé que el público también se está poniendo en un estado vulnerable. Y eso creo que es super valioso, es justo el mensaje que quiero dar. Como generar espacios en los que podemos sentir sin miedo, hablar sin miedo, y conocerse sin miedo.”
“I have the impression that I open myself up and put myself in a super vulnerable state during my shows. Doing that allows for an intimate environment that lets the audience put themselves in a vulnerable state, which I think is incredibly brave. That’s the very message I want to share. How to create spaces where we can feel without fear, speak without fear, and get to know each other without fear.”
We sat down with Silvana to chat about her new album; how music has not only worked as a vessel to explore her creativity, but also served as medicine for the soul; and the community that has raised her to be the artist she is today.
WAG: Tu debut álbum Marchita explora las etapas de un corazón roto. ¿Qué tipo de medicina crees que has encontrado en tristeza? / Your debut solo album “Marchita” explores the stages of heart break. What medicine do you think you found in sorrow?
Silvana: Me parece que a veces, por no hablar de nuestros sentimientos, hay como un prejuicio negativo sobre la depresión, la tristeza, el dolor. Creo que eso nos hace mucho daño porque entonces nunca podemos sanar las heridas, y para mí haber escrito este álbum, lo escribí para sanar y entender. No quería sanar sin haber entendido lo más que yo pudiera del proceso. Lo que como un ‘healing process’ tiene un montón de etapas y un montón de subidas y bajadas. Creo que hacer un disco te obliga a estar muy atento de lo que sucede en tu corazón, y justo yo quería estar pendiente, quería estar allí encontrándome todos los días, en donde estaba, como me sentía. Y creo que ese bálsamo, siento que lo plasme en el disco y ahora me pasa mucho que mucha gente se ha sanado, o se está sanando con estas canciones. Y creo que al final que los procesos, aunque se vean individuales, y aunque yo haya hecho este disco como en solitaria, al final cobran sentidos que se vuelven colectivos. Entonces que ha sido muy bonito ver la gente que van al show, que cantan Marchita, y que yo sé de alguna manera nos estamos sanando juntos.
It seems to me that sometimes, to avoid mentioning our feelings, there is a stigma about depression, sadness, and pain. I think that is to our detriment because then we can never heal the wounds, and for me to have written this album, I wrote it to heal and understand. I didn’t want to heal without understanding the process as much as possible. A healing process has a lot of stages and a lot of ups and downs. Making an album forces you to be very attentive to what happens in your heart, and I just wanted to be aware; I wanted to be there, finding myself every day, where I was, and how I felt. And I think that comfort, I feel like I reflected it on the album, and now I see that many people have healed or are healing through these songs. Although this can all look very personal, and although I’ve made this album as a solo artist, they take on meanings that become collective in the end. So it has been very nice to see the people who go to the show, who sing Marchita, and I know we are healing together in one way or another.
WAG: ¿Cuántas etapas pasaste escribiendo este álbum? ¿Sentiste que si en esas etapas, unas eran más difícil que otras, o hay unas que eran tan incómodas que tenías que sobrepujar para llegar a la próxima etapa? / How many stages did you pass through writing this album? Did you feel that some of those stages were more difficult than others, or were there some that were so uncomfortable that you had the breakthrough them to get to the next stage?
Silvana: Yo creo que hay infinitas etapas, me parece. Cada día es diferente. Porque hay gente que habla de cinco etapas, pero ni me las sé. Para mí fue un sube y baja. Como una montaña rusa. Creo que justo intente tocar todas esas etapas. Obviamente, no plasme absolutamente todas. Porque si como dices hay algunas muy incómodas y la verdad que escribir y componer y crear es muy difícil cuando realmente estás muy triste. Es difícil componer en ese estado. Tienes que esperar un poco para poder acercarte a él desde afuera. Como si estás adentro, es muy complicado. Si diría que en esa montaña rusa de emociones hay mucho aprendizaje y creo que eso es, para mí fue lo más importante del proceso.
I think there are infinite stages. Every day is different. Some people talk about five stages, but I don’t even know all of them. For me, it was an up and down, like a roller coaster. I think I just tried to play all those stages. Obviously, I didn’t get to capture absolutely all of them because, as you say, some are very uncomfortable, and the truth is that writing, composing, and creating are challenging when you are really sad. It’s hard to compose in that state. You have to wait a bit to be able to approach it from outside. Like if you’re inside that pain, it’s very complicated. I think that in that roller coaster of emotions, there is a lot of learning, and I believe it was the most essential part of the process for me.
WAG: En tus canciones, la manera en como tú cantas también es bien vulnerable. ¿Cómo entras al poder de tu vulnerabilidad, y es algo que llevas contigo todos los días? / Your style of singing is also channels your vulnerability. How do you tap into the power of vulnerability, and is it something you tap into in your daily life?
Silvana: La vulnerabilidad es el nuevo superpoder. Está cambiando ahora y creo que por fin estamos entendiendo que la vulnerabilidad es una manera de vivir con mucha más soltura. Justamente la rigidez genera fragilidad. En cambio, la vulnerabilidad genera fuerza. Yo intento vivir así todos los días, darme permiso para ser vulnerable, y para aceptar cuando algo ya no aguanto más o cuando algo me pone triste. En general intento en mis shows siempre generar momentos de vulnerabilidad, pero en que todos seamos vulnerables. A mí me da la impresión en mis shows, como que yo me abro y me pongo en un estado supervulnerable, y género intimidad en la que yo sé que el público también se está poniendo en un estado vulnerable. Y eso creo que es supervalioso, es justo el mensaje que quiero dar. Como generar espacios en los que podemos sentir sin miedo, hablar sin miedo, y conocerse sin miedo.
Vulnerability is the new superpower. It is changing now, and we’re finally beginning to understand that vulnerability is a much more comfortable way of living. Its rigidity generates fragility. Instead, vulnerability breeds strength. I try to live like this every day, allow myself to be vulnerable, and accept when I can’t handle something anymore or when something makes me sad. In general, I always try to generate moments of vulnerability in my shows, but in which we are all vulnerable. I get the impression that in my shows, I open up and put myself in a super vulnerable state and generate intimacy in which I know that the public is also putting themselves in a vulnerable state. And I think that is super valuable; it is just the message I want to give: how to create safe spaces where we can feel, speak, and get to know each other without fear.
La vulnerabilidad es el nuevo superpoder. Es supervalioso. Es justo el mensaje que quiero dar. Como generar espacios en los que podemos sentir sin miedo, hablar sin miedo, y conocerse sin miedo.
WAG: Explorando esa vulnerabilidad es como desahogarse también. Allí en el escenario tú dejas todo y la audiencia también puede venir, dejar todo allí del corazón, y desahogarse. / Exploring that vulnerability is like getting everything off your chest too. You leave everything on the stage, and the audience can come and leave everything from the heart there.
Silvana: Exacto, eso a mí me encanta. Por qué igual, también creo que los shows siempre son unidos de energía, no es como yo soy la cantante y yo hago el show. No, el show incluye todo el mundo. Sin público no hay show, sin cantante no hay show, sin canciones no hay show. Entonces genera un infinito de energía que viene y van entre artista y público, en el que todos seamos capaces de dejarlo todo en el show.
Exactly, I love that so much. It’s also why I think that shows are always united in energy; it’s not like I’m the singer and do the show. No, the show includes the whole world. Without an audience, there is no show; without a singer, there is no show; without songs, there is no show. So it generates infinite energy that comes and goes between the artist and the public, in which we are all capable of leaving everything at the show.
Y también eso me gusta que mi relación con la música es bien honesta, que le quiero entregar mi vida con seriedad, con alegría, pero también con mi tiempo, con mi energía, y con mis ganas.
WAG: Tus padres no solo eran musicos, pero tambien eran luthiers. ¿Cómo dirías que eso ha influido en tu relación con la música? / Your parents weren’t just musicians, but they were also luthiers. How would you say that has influenced your relationship to music?
Silvana: Para mí haber crecido rodeado de instrumentos, de músicos, de canciones, de música clásica, pero también de jazz y de folclor, me dio una idea de la música de yo intento conservar. La música es un vehículo para generar comunidad, para ser felices, para estar bien, para generar espacio virtuoso donde todos podemos crear y cantar y compartir a través de la belleza. Y yo creo que eso lo aprendí a través de mis papás, atreves de conocer el oficio del músico que es bien variado. Viendo puros músicos clásicos y todos instrumentistas, yo nunca pensé que mi vida iba a ser como ahora porque yo nunca concia nadie que se dedicaba hacer canciones o shows por su propio nombre. Conocía músicas de orchestra, o músicos que acompañaban otras personas. Me enseño mucho el oficio de la música que es como que tiene mucha magia, pero a la vez es bien cotidiano. Para mí siempre fue bien cotidiana. Por un lado, mantengo esa parte mágica de la música que es sanadora y maravillosa, pero también, y que hace incluso lo más maravilloso, también, lo tengo en mi corazón como algo bien cotidiano, como un oficio todos los días, como ser zapatero. Y también eso me gusta que mi relación con la música es bien honesta, que le quiero entregar mi vida con seriedad, con alegría, pero también con mi tiempo, con mi energía, y con mis ganas.
For me, having grown up surrounded by instruments, musicians, songs, classical music, but also jazz, and folklore all gave me an idea of the music that I try to preserve. Music is a vehicle to generate community, be happy, be well, and develop a virtuous space where we can all create, sing, and share through beauty. And I think I learned that through my parents, through knowing the musician’s job, which is very varied. Seeing only classical musicians and all instrumentalists, I never thought that my life would be like it is now because I never knew anyone who dedicated themselves to making songs or shows by their name. Instead, I knew orchestral music or musicians who accompanied other people. It taught me a lot about the music trade, which has a lot of magic, but at the same time, it’s also very ordinary and routine. For me, it was always very routine.
On the one hand, I maintain that magical part of music that is healing and wonderful. However, the more beautiful thing is that I hold it in my heart as good work as a job every day, like being a shoemaker. I also like that my relationship with music is sincere, that I want to give it my life seriously, with joy, but also with my time, energy, and desire.
La amistad siempre me ha guiado. La amistad y el cariño me han mostrado el camino.
WAG: ¿Cómo te han apoyado los músicos que te inspiran y mentores para convertirte en la música que eres hoy? / How have your musical inspirations and mentors supported you in stepping into the musician that you are today?
Silvana: Tengo muchos muchas mentoras y mentores. Yo creo que has sido muy valioso, por ejemplo cuando he cantado con gente que admiro mucho, creo que ver a esas personas de cerca, como manejan, como se conectan con su arte, como manejan el escenario. He tenido la suerte de entablar amistadad con mucha gente que admiro. Y justo esas personas a través de charlas y verlas trabajar, como me han enseñado mucho de tantas cosas – de lo superparticular, como técnica vocal hasta cosas más de lifestyle – como vivir una gira, como vivir sana una gira, como mantenerse inspirada, aunque llevas meses fuera de casa. Simplemente, platicas del amor, lo difícil que es mantener una relación cuando eres música. Con mis amigas hablo mucho sobre lo masculino que es la industria y lo difícil que es para la mujer. Todas esas cosas que viene desde la amistad, creo que siempre me han guiado. La amistad y el cariño me han mostrado el camino.
I have many mentors. Having sung with people I really admire has been beyond valuable for me. I have been lucky enough to make friends with many people I admire, and see them up close, how they carry themselves, connect with their art, and control the stage. And connecting with them through talks and watching them work, they have taught me a lot about so many things – from the super specific, such as vocal technique, to more lifestyle things – how to live a tour, how to live a tour healthily, how to stay inspired, although you’ve been away from home for months. We talk about love and how difficult it is to maintain a relationship when you are a musician. With my friends, I talk a lot about how masculine the industry is and how difficult it is for women. All those things have been born from friendship, and I think they have always guided me. Friendship and affection have shown me the way.
WAG: Es tan importante tener ese apoyo, especialmente en una gira, se siente como si va sin parar, y a veces uno se puede perder y olvidarse a tomar una pausa. Se necesita esos momentos para uno mismo. / It’s so important to have that support, especially on tour, it feels like it’s going on forever, and sometimes you can get lost in the day-to-day and forget to take a break. So you need those moments for yourself.
Silvana: Creo que aveces la industria es como, trabaja trabaja. Es bueno tambien tener alguien externo que admires y con quien confias que te diga no. Lo importante es que tu estes bien, que estes sana, y que estes feliz.
I think sometimes the industry is like, work work work. It is also good to have someone external whom you admire and trust to remind you to say no. The important thing is that you are well, that you are healthy, and that you are happy.
WAG: ¿Qué esperas que tus fans se lleven con ellos al escuchar tu música? / What do you hope listeners take with them from listening to your music?
Silvana: Yo espero que la gente encuentre algo que necesite. Espero que cuando la gente escuche mi música encuentre belleza, algo que las conmueva. Pero que también encuentren fuerza, valor, consuelo. Yo escribo mucho sobre el amor, y las relaciones humanas, y sobre los sentimientos y sobre la complejidad que puede llegar a tener y sentir. Creo que justo escribiendo de eso me ha dado cuenta que la gente encuentra las palabras que necesitan, que a veces no los tienen. Me gusta que cuando escribo y comparto mi música que veo que la gente encuentra justamente las palabras que no podían expresar. Y espero que justo cuando la gente me escucha encuentren esas palabras que les estaba impidiendo sanar o entenderse o resolverse.
I hope people find something they need. I hope that when people listen to my music, they find beauty, something that moves them. But I also hope they find strength, courage, and comfort. I write a lot about love, human relationships, feelings, and the complexity they can have and feel. By writing about it, I have realized that people find the words they need and may not have the words to say themselves. So I like that when I write and share my music, people find the right words they couldn’t express. And I hope that just as people listen to me, they find those words that have kept them from healing, understanding, or resolving.
Nuestra lucha es de toda los días, es de todas, y que si un logro de una hermana es de todas va a ser mucho más fuerte y nos va a inspirar a todas seguir adelante.
WAG: Que quiere decir ‘cuando una crece, todas crecemos,’ en tu vida?/ What does ‘when one grows, we all grow’ mean to you?
Silvana: Yo creo que ahora mismo en mi vida lo que más quiero es justamente ver a todas las mujeres, especialmente artistas jóvenes, rompiéndola y triunfando. Yo ahora estoy justo en el momento donde yo quiero hacer las cosas bien porque quiero ser un ejemplo y quiero ser esa persona que las niñas pequeñas vean y entiendan que si se puede. Que los sueños son completamente reales. Que tú como niña puedes soñar lo que tú quieras. Ahora mismo estamos un punto especialmente en México en el que un logro de una mujer cuenta para todas las mujeres. Creo que nuestra lucha es de toda los días, es de todas, y que si un logro de una hermana es de todas va a ser mucho más fuerte y nos va a inspirar a todas seguir adelante.
I think that right now in life, what I want to see the most is all women, especially young artists, breaking barriers and succeeding. Now I am right at the moment where I want to do things well because I want to be an example, and I want to be that person that little girls see and understand that their dreams are possible and can become real. That you, as a girl, can dream what you want. Right now, we are at a point, especially in Mexico, where an achievement by one woman counts for all women. I believe that our struggle is every day; it belongs to all of us, and if one achievement of a sister belongs to all of us, we will be much stronger, and it will inspire us all to move forward.
___
Make sure to listen to Silvana’s debut album Marchita, and see her on tour this fall!
About the Author
Priscilla Castro
Priscilla Castro is #WeAllGrow’s Director of Digital Content & Partnerships. You can learn more about her at kodeofkondukt.com and follow her at @kodeofkondukt. Read more of Priscilla’s pieces here.